Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB 3.0

Twoja przeglądarka jest przestarzała i nie wspiera obecnych standardów WWW.
Zalecamy instalację najnowszej wersji jednej z przeglądarek, które poprawnie obsługują obecne standardy, np:

  • Arora
  • Chrome
  • Firefox
  • Opera
  • Safari

Team tłumaczący

Re: Team tłumaczący

Postprzez LEW21 » 19 gru 2007, o 16:35 ·

Piegus, kiedyś starałem się zgromadzić większy team żeby to szybciej przetłumaczyć, ale jakość spolszczeń którą otrzymywałem była tak załamująca, że poprawianie trwałoby dłużej niż tłumaczenie.

Inne kraje... Skąd wiesz? Ja wiem tylko o paru pełnych tłumaczeniach, gdzie udało się zebrać większą ekipę i szybko przetłumaczyć phpBB3, nie wiem natomiast czy reszta tłumaczeń na phpBB.com jest skończona, czy nie.
Potrzebujesz pomocy? Napisz na forum zamiast wysyłać komuś prywatną wiadomość lub pisać do kogoś przez jakiś komunikator.
Avatar użytkownika

LEW21

Papa SmerfPosty: 3196Dołączył(a): 18 cze 2006, o 12:17Lokalizacja: Warszawa

Re: Team tłumaczący

Postprzez piegus » 19 gru 2007, o 16:47 ·

Francja, Dania, Chorwacja,Włoski, i wiele wiele innych... http://www.phpbb.com/languages/ Stąd to mam.
Samo to że zebrali sie ludzie większa ekipą już o czymś świadczy. także Twoja wypoiwedź tez o czymś świadczy....
Ech... Chciałem powiedziec że jestem lekko sfrustrowany bieżącym stanem rzeczy.
W linuksowych stronach jest cała strona gdzie każdy może brac udział w tłumaczeniu wpisując wyrażenie. Nastepnie jest glosowanie nad nim. Nie dało by sie tego zaimplementować tutaj?
Lew21 czy jesteś w stanie podawać jakieś informacje o tym jak ida tłumaczenia.

Podpowiem Wam, że deklarowanie się kiedy bedzie jest dobrym motywatorem, a Wy pokazujecie w ten sposób że czujecie sie odpowiedzialni i poważnie do tego podchodzicie.

piegus

Posty: 37Dołączył(a): 19 gru 2007, o 01:06

Re: Team tłumaczący

Postprzez LEW21 » 19 gru 2007, o 17:05 ·

No gratuluję. Tylko że nasze spolszczenie też jest na tej liście i prawdopodobnie wiele innych niezakończonych również.

Tłumaczenie przez wszystkich zainteresowanych użytkowników można było zobaczyć u konkurencji. Efekt? Tłumaczenie używa pięciu różnych słów na nazywanie tych samych rzeczy i do tego ma wiele wszelkiego rodzaju błędów.

SVN tłumaczenia jest ogólnodostępne, w każdej chwili możesz sprawdzić co już jest zrobione.
http://phpbb3pl.svn.sourceforge.net/viewvc/phpbb3pl/

Deklarowanie się jest dobre gdy robi się coś w dużej grupie, wtedy nawet jak zdarzenia losowe spowodują brak czasu u jednej osoby, reszta osób może dokończyć pracę za nią. Jednak gdy tłumaczę praktycznie sam, nie mam gwarancji, że jutro z powodu zdarzeń losowych nie będę zmuszony przerwać prac na jakiś czas.
Potrzebujesz pomocy? Napisz na forum zamiast wysyłać komuś prywatną wiadomość lub pisać do kogoś przez jakiś komunikator.
Avatar użytkownika

LEW21

Papa SmerfPosty: 3196Dołączył(a): 18 cze 2006, o 12:17Lokalizacja: Warszawa

Re: Team tłumaczący

Postprzez piegus » 19 gru 2007, o 20:54 ·

Ale są zakończone. Więc się da!

LEW21 napisał(a):Tłumaczenie przez wszystkich zainteresowanych użytkowników można było zobaczyć u konkurencji. Efekt? Tłumaczenie używa pięciu różnych słów na nazywanie tych samych rzeczy i do tego ma wiele wszelkiego rodzaju błędów.

czy mógłbyś mi powiedziec kto tak zrobił że zaprosił wielu uzytkowników i na tym nie skorzystali.
trzeba także zauważyć że w każdym języku 1 wyraz może miec kilka znaczeń...
Jak w polskim... Zamek to albo taki budynek, albo częśc drzwi, albo zamek błyskawiczny...
Wszędzie tak jest nawet w angielskim...

LEW21 napisał(a):SVN tłumaczenia jest ogólnodostępne, w każdej chwili możesz sprawdzić co już jest zrobione. m http://phpbb3pl.svn.sourceforge.net/viewvc/phpbb3pl/

Dzięki za linka. Nie wiedziałem o SVN.


LEW21 napisał(a):Deklarowanie się jest dobre gdy robi się coś w dużej grupie, wtedy nawet jak zdarzenia losowe spowodują brak czasu u jednej osoby, reszta osób może dokończyć pracę za nią. Jednak gdy tłumaczę praktycznie sam, nie mam gwarancji, że jutro z powodu zdarzeń losowych nie będę zmuszony przerwać prac na jakiś czas.

Czekaj czy ja dobzre zrozumiałem. Tłumaczysz sam?!
Przecież masz wypisanych ludzi w teamie ... to oni nic nie robią?!
nie rozumiem...
A co do deadline to ono nie zakłada że ma byc wtedy i wtedy i koniec kropka przecież możesz wprowadzić poprawki. Ile razy firefox mówił że beta bedzie za tydzien a była za 2-3. ALbo inne programy. Nawet one daja sobie deadline'y.

piegus

Posty: 37Dołączył(a): 19 gru 2007, o 01:06

Re: Team tłumaczący

Postprzez LEW21 » 19 gru 2007, o 21:07 ·

Ta lista jest z czerwca, wtedy jeszcze myślałem że tłumaczenie w grupie ma sens.

Jeszcze apropos deadline'ów - ustalanie jakiegoś zajmie mi czas, przez jaki mógłbym przetłumaczyć kilkanaście linijek w pliku językowym. Tak samo jak ta rozmowa :P
Potrzebujesz pomocy? Napisz na forum zamiast wysyłać komuś prywatną wiadomość lub pisać do kogoś przez jakiś komunikator.
Avatar użytkownika

LEW21

Papa SmerfPosty: 3196Dołączył(a): 18 cze 2006, o 12:17Lokalizacja: Warszawa

Re: Team tłumaczący

Postprzez sibo » 19 gru 2007, o 21:50 ·

Przepraszam; ale muszę dodać parę słów od siebie!. Piegus kogo chcesz pouczać, zrób własne tłumaczenie, albo daj im pracować według własnych zasad i harmonogramu zajęć. Niech im to zajmie nawet pół roku; to nie twój interes, chcesz mieć szybko to zrób go SAM.
Patriae Fidelis
Avatar użytkownika

sibo

VeteranPosty: 344Dołączył(a): 21 mar 2007, o 20:31Lokalizacja: Poland, Poznań

Re: Team tłumaczący

Postprzez piegus » 21 gru 2007, o 00:42 ·

Nie miałem zamiaru nikogo pouczać... Wyraziłem swoje zdanie.

piegus

Posty: 37Dołączył(a): 19 gru 2007, o 01:06

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

Zaloguj  •  Zarejestruj